Дополни диалог словами женщины

Forms of address

Ознакомьтесь со следующими формами обращения.

В англоязычных странах наиболее часто используются обращения

Слово Mister мистер, господин (сокращенно Mr.) полностью обычно не пишется и употребляется только с фамилией или должностью лица:

Mr. Chairman! Господин Председатель!

Mr. White! Господин Уайт!


Mr. Ivanov! Господин Иванов!

Используется также вежливая форма обращения sir [s?:] cэр, в случае, когда имя того, к кому обращаются, неизвестно.

Thank you, sir! Спасибо, сэр!

Mrs. [‘misiz]- к замужней женщине

Miss [mis]- к девушке или незамужней женщине

Перед фамилией замужней женщины употребляется слово Missis (сокращенно Mrs.- читается как [‘misiz]) миссис, госпожа.

Mrs. Jones! Госпожа Джоунс!

Вежливой формой обращения к замужней женщине, не называя ее фамилию, служит слово Madame (сокращенно ma’am- читается как [m?m]).

Перед именем или фамилией девушки или незамужней женщины употребляется слово Miss (мисс).

Miss Mary! Мисс Мэри!


Miss Blake! Мисс Блейк!

Вежливой формой обращения к девушке или молодой женщине могут быть слова:

Young lady! — Юная (молодая) леди (девушка)!

При обращении к группе мужчин и женщин употребляются слова:

Dear friends! Дорогие друзья!

Ladies and gentlemen! Дамы и господа!

Если обращаются к человеку, не называя его имени или фамилии, то возможны следующие формы обращения:

Dear Sir! Уважаемый сэр!

Dear friend! Дорогой друг!

Young man! Молодой человек!

Officer! — к полицейскому

Father !- к священнику

Doctor! — к врачу

Dr. Brown! — к ученому со степенью доктора философии.

Professor! (без фамилии) — к преподавателю университета.

Обращения к близким и хорошо знакомым людям:

Daddy (Dad)! — Папа, папочка!

Mummy (Mum)! – Мама, мамочка!

Old man! — Старина!

My dear! – Мой (-я) дорогой (-ая)!

Darling! — Дорогой, любимый, голубчик!

Honey! — Дорогая (обращение к жене)!


В качестве официального приветствия (во время деловых встреч,

официальных приемов, конференций) используются следующие:

How do you do! — Здравствуйте! — How do you do! (ответ)

Good morning! — Доброе утро! (до обеда).

Good afternoon! — Добрый день (до 5-6 часов вечера).

Good evening! — Добрый вечер! (до 10-11часов вечера).

Приветствуя знакомых и близких людей, можно сказать:

Hallo, everybody! — Здравствуйте! ( При обращении ко всем присутствующим).

I’m glad to see you! Рад вас видеть! – So am I. –Я тоже.

How are you? Как поживаете? – I am fine, thank you. Спасибо, прекрасно.

How are you getting on? Как дела? – Not so bad, thank you. Спасибо, неплохо.

(ПРЕДСТАВЛЕНИЕ И ЗНАКОМСТВО)

— Mr. Brown, let me introduce you to Mr. White. He is an expert in finance. — Г-н

Браун, позвольте мне представить вас г-ну Уайту. Он специалист по финансам.

— Mr. Brown: How do you do? — Здравствуйте!

— Mr. White: How do you do? — Здравствуйте!

— Mr. Brown: Pleased (Glad) to meet you. — Рад познакомиться с Вами.

— Mr. White: So am I. — Я тоже.

(СЛОВА ПРИ ПРОЩАНИИ)

Good bye. — До свидания.

Bye! (Bye- Bye!) — До свидания.

See you later. — До встречи.

See you soon. — До скорой встречи.

See you tomorrow! — До завтра.

Thank you for coming. — Спасибо, что пришли.

Thank you. — Спасибо.

Thank you very much! — Большое спасибо.

Thanks a lot. Thanks very much. — Большое спасибо.

Many thanks. — Большое спасибо.

Thank you for doing it. — Спасибо, что вы это сделали.

Thank you for coming! — Спасибо, что вы пришли.

REPLIES FOR THANKS

(ОТВЕТЫ НА БЛАГОДАРНОСТЬ)

You’re welcome. — Пожалуйста. (Не стоит благодарности).

Don’t mention it. — Не за что. Не стоит благодарности. Пожалуйста.

Not at all. — Не за что.

That was a pleasure. — Мне было приятно (это сделать).

That’s all right. — Ничего. (Все в порядке).

It’s OK. — Ничего. (Все в порядке).

Excuse me! — Извините меня!

I beg your pardon! — Прошу прощения!

ANSWERS TO APOLOGIES

(ОТВЕТЫ НА ИЗВИНЕНИЯ)

Not at all! — Нисколько!

Don’t mention it! — Ничего (пустяки).

It’s all right. It’s OK. — Пожалуйста. (Все в порядке).

Don’t worry! — Не беспокойтесь.

Never mind. — Не беда. Не обращайте внимания.

(ПРИВЛЕЧЕНИЕ ЧЬЕГО-ЛИБО ВНИМАНИЯ)

Excuse me! — Извините … (Простите …)

Pardon me … — Извините …

Look here! — Послушайте! (Минутку!)

Yes? Да? (Я вас слушаю.)

— Mr. Smith, may I introduce Mr. Petrov?

— How do you do, Mr. Petrov?

— How do you do, Mr. Smith?

-Mr. Smith, I’d like you to meet Mr. Petrov.

-I’am glad to meet you, Mr. Petrov.

-Happy to meet you, Mr. Smith.

-Mr. Smith, this is Mr. Petrov.

-I’am very pleased to meet you, Mr. Petrov.

-I’am glad to meet you, Mr. Smith.

-Mr. Smith? Do you know Mr. Petrov?

-I don’t think we have met before. I’m Mr. Petrov.

-My name’s Smith. Glad to meet you, Mr. Petrov.

-Good morning! Nice weather today, isn’t it?

-Oh, yes, it is fine.

-How are you getting on?

-Thank you. I’m fine. And what about you?

-I am doing fine. Thanks.

-Glad to hear it.

— Good evening. Nice evening today, isn’t it?

— Yes, it is. I hope you are doing well?

— Quite well, thank you. And how are you getting on?

— Not bad, thank you.

— Good morning, Mr. Brown! I’m so pleased you could come.

— Good morning! It was very kind of you to invite me.

— Excuse my being late.

— Hi, Pete! What a pleasant surprise!

— Never expected to meet you here.

— This is a small world!

— Excuse me for interrupting you.

— That’s all right. What can I do for you?

— Sorry, I hope you don’t wait for me too long?

— I’m very sorry. I won’t be able to keep my appointment tomorrow.

— Good morning! I’m Mr. Petrov. I have an appointment with Mr. Smith at 10 o’clock today.

— Good morning, Mr. Petrov! Will you sit down, please? Mr. Smith will be in a minute.

— Goodbye and thank you for everything.

— Goodbye and all the best to you.

— Goodbye, hope to see you again soon.

II. Дополните диалоги недостающими репликами на английском языке, эквивалентными приведенным русским:

— Какой приятный сюрприз.

— Never expected to meet you here.

— Sorry, I hope you don’t wait for me too long?

— Good morning! I’m Mr. Petrov. I have an appointment with Mr. Smith at 10 o’clock today

— Доброе утро, г-н Петров! Садитесь, пожалуйста. Г-н Смит будет через минуту.

III. Переведите диалоги на английский язык:

— Доброе утро, г-н Смит! Позвольте представить Вам г-на Миллера.

— Здравствуйте, г-н Миллер.

— Здравствуйте, г-н Смит.

— Г-н Петров! Вы знакомы с г-ном Брауном?

— Я не думаю, что мы встречались раньше. Здравствуйте, г-н Браун.

— Здравствуйте, г-н Петров.

— Здравствуйте! Как Ваши дела?

— Вполне хорошо, спасибо. А как Ваши дела?

— Добрый день. У меня назначена встреча с г-ном Грином на 3 часа.

— Добрый день. Г-н Грин будет через пять минут. Садитесь, пожалуйста.

— Какой приятный сюрприз. Никогда не ожидал встретить тебя здесь. Как дела?

— Неплохо. А как твои дела?

— До свидания. Надеюсь скоро встретиться с Вами.

— До свидания. Всего наилучшего.

— До свидания. Спасибо Вам за все.

— До свидания, счастлив был встретиться с Вами.

Разговоры по телефону

Cлова и выражения, используемые в телефонных разговорах:

Стандартные фразы Standard Phrases

Who’s this, please? Кто у телефона?

Who’s speaking? Кто говорит?

Mr. Green speaking. Говорит г-н Грин.

Is that Mr.Green? Это г-н Грин?

Can I have a word with him? Можно мне поговорить с ним?

You’ve got the wrong number. Вы ошиблись номером.

Sorry, you must have the wrong number. Извините, Вы, должно быть,

It’s the wrong number. Это не тот номер.

Sorry to have bothered (troubled) you. Извините за беспокойство.

The line is engaged. Can you hold on? Номер занят. Вы можете не

I’ll see if he is in. Я посмотрю, на месте ли он.

I’m afraid he’s out at the moment. По-моему, его сейчас нет.

He is not available now. I don’t Его сейчас нет. Я не жду его

expect him in until Monday afternoon. раньше понедельника во

второй половине дня.

Can I take a message? Передать что-нибудь?

(Will you leave a message?)

Could you take a message? Вы не могли бы передать кое-

(Could I leave a message?) что?

Is there any message? Что-нибудь передать?

Please tell me… Пожалуйста, скажите…

Will you please… Пожалуйста…

Would you kindly tell me… Не будете ли вы любезны

May I ask you about…? Могу я спросить Вас о…?

Excuse me for troubling you… Извините за беспокойство…

Do me the favour of answering Окажите мне любезность и

my questions. ответьте на мой вопрос.

With pleasure. С удовольствием.

With great pleasure. С большим удовольствием.

I don’t mind. Я не против.

I have no objection. Я не возражаю.

That depends on (upon) Это зависит от обстоятельств.

I have nothing against it. Я ничего не имею против

Sorry, I cannot tell you. Жаль, что я не могу сказать

As far as I know… Насколько мне известно…

I really know nothing about it. Я в самом деле ничего не знаю

It is not very probable. Это маловероятно.

Sorry to disappoint you. Очень жаль, что разочарую Вас

Yes, certainly. Да, конечно.

It is true. Это правильно.

Quite so. Совершенно верно.

It is a fact. Это факт.

It is really so. Это действительно так.

There is no doubt about it. В этом нет сомнения.

You may be sure. Вы можете быть уверенны.

You can rely upon what Вы можете положиться на то,

I tell you. что я Вам говорю.

I am sure of it. Я в этом уверен.

It is very probable. Это очень вероятно.

Of course. Конечно.

That’s all right. Хорошо.

By all means. Конечно, во что бы то ни стало.

I agree with you. Я с вами согласен.

I agree to it. Я согласен на это.

I’m at your disposal. Я в вашем распоряжении.

I’m at your service. Я к вашим услугам.

I don’t object. Я не возражаю.

I’ve no objection. У меня нет возражений.

I agree. Я согласен.

You may rely upon me. Вы можете на меня

I’ll surely do all I can. Я, безусловно, сделаю все,

I’ll do my best (utmost). Я сделаю все от меня зависящее.

You are welcome! Пожалуйста!

I don’t agree. Я не согласен.

I can’t agree with you. Я не могу с вами согласиться.

I can’t agree with that. Я не могу согласиться с этим.

I object to that. Я возражаю против этого.

It can’t be done. Это нельзя сделать.

It’s quite impossible. Это совершенно невозможно.

That does not depend on me. Это не зависит от меня.

Thanks and answers to them Благодарности и ответы

Thank you! (Thanks!) Благодарю Вас! Спасибо!

Источник:
Forms of address
Ознакомьтесь со следующими формами обращения. В англоязычных странах наиболее часто используются обращения Слово Mister мистер, господин (сокращенно Mr.) полностью обычно не пишется и
http://studfiles.net/preview/1839540/page:2/

Волжский класс

2. Прочитай текст.

Плохо.

Собака яростно лаяла, припадая на передние лапы. Прямо перед ней, прижавшись к забору, сидел маленький взъерошенный котёнок. Он широко раскрывал рот и жалобно мяукал. Неподалёку стояли два мальчика и ждали, что будет.
В окно выглянула женщина и поспешно выбежала на крыльцо. Она отогнала собаку и сердито крикнула мальчикам:
– Как вам не стыдно!
– А что – стыдно? Мы ничего не делали! – удивились мальчики.
– Вот это и стыдно! – гневно ответила женщина.

(69 слов)
(В. Осеева)

3. Почему автор назвал рассказ «Плохо»? Выбери верный ответ.

Котёнку было плохо.
? Мальчики совершили плохой поступок.
Женщина пристыдила мальчиков.

4. Дополни диалог словами женщины.

Как вам не стыдно!
– А что – стыдно? Мы ничего не делали!
Вот это и стыдно!

5. Запиши, по отношению к каким героям ты испытываешь эти чувства.

уважение к женщине
жалость к котёнку
стыдно за мальчиков

6. Ответь на вопросы, опираясь на содержание текста. Запиши ответы в клеточки.

а) Как лаяла собака на котёнка?

Источник:
Волжский класс
Ответы к стр. 12 — 15 2. Прочитай текст. Плохо. Собака яростно лаяла, припадая на передние лапы. Прямо перед ней, прижавшись к забору, сидел маленький
http://volzsky-klass.ru/variant-2/

Готові діалоги з української мови

Готові діалоги з української мови. Зразки та приклади.

-Добрий день!
-Добрий день!
-Чим я можу вам допомогти?
-Я хочу придбати у вас книгу, щось із фантастики.
-А детальніше?
-Ну, щось про перевертнів, вампірів і тому подібне.
-Гаразд. Я вас зрозумів. Можу вам порекомендувати книгу про графа Дракулу «Таємниці старого міста».
-А щось інше є?
-Так. Як ви ставитесь до творів Миколи Васильовича Гоголя?
-О, я дуже полюбляю його твори.
-Я можу вам порекомендувати збірку його творів під назвою «Вечори на хуторі близь Диканьки»
-О, дякую. Думаю це те що я хотіла.
-Так, звісно. Дуже вдалий вибір. З вас 23 гривні.
-Ось візьміть. Здачі не потрібно.
-Дякую. Заходьте ще!
-Гаразд. До побачення!
-До побачення!

-Привіт, Катерино!
-Привіт, Наташо!
-Як поживаєш?
-Добре. А як ти?
-Все гаразд.
-Ти ще зустрічаєшся з Сергієм?
-Ні.
-А чому? Ви були дуже гарною парою.
-Тому що, ми з ним уже одружені.
-О, згадую твої жарти. Ти зовсім не змінилась.
-Та не вигадуй. А ти вже одружена, чи все принца чекаєш?
-Одружена. Вже і дитину маю. Донечку, ось вже скоро їй рік виповниться.
-О, вітаю!
-Дякую. А ви ще не думаєте про дитину?
-Ні. Сергій хоче, але в мене на першому місті кар’єра.
-В тебе завжди так було. Я ж говорю, що ти зовсім не змінилась.
-Можливо. Зі сторони видніше. Ну гаразд буду бігти, ще справ багато. Можливо пізніше зустрінемося?
-О, це гарна ідея. В тебе є мій номер телефону?
-Так. Ти ж його не змінювала останнім часом?
-Ні. Номер у мене той самий.
-Гаразд. Я тобі пізніше зателефоную. Бувай!
-Бувай!

-Доброго ранку, синку!
-Доброго ранку, мамо!
-Що тобі приготувати на сніданок?
-Яєчню з беконом і склянку молока.
-Молоко вже закінчилося. Є гранатовий сік і чай.
-Ну тоді я буду сік. А тато буде снідати?
-Він вже поснідав і пішов на роботу. Ось твоя яєчня. Тобі бутерброди зробити з собою?
-Ні, дякую. Я сьогодні прийду раніше.
-Гаразд. Приємного апетиту.
-Дякую. Тобі також.
-Дякую, синку.

-Привіт!
-Привіт!
-Як справи?
-Все гаразд. А в тебе?
-Добре. Сьогодні в магазині бачила сукню.
-О, цікаво, давай детальніше.
-Вона рожевого кольору і замість пояса на ній рожева стрічка. Дуже гарна. Але…
-Що але?
-Та не знаю як в чоловіка гроші попросити.
-А вона що дорого коштує?
-Та ні. Просто минулої неділі я собі вже одну сукню придбала і йому сказала, що більше не буду купувати сукні в цьому місяці.
-То попроси на щось інше, а потім скажеш що вже хтось купив і ти вирішила купити цю сукню.
-Гарна ідея. Можливо завтра вдвох походимо по магазинах.
-Я не проти. Зателефонуєш завтра.
-Гаразд. Дозавтра.
-Дозавтра.

Источник:
Готові діалоги з української мови
Діалог в книжному магазині. -Добрий день! -Добрий день! -Чим я можу вам допомогти? -Я
http://ukrtvory.ru/gotovi-dialogi-z-ukra%D1%97nsko%D1%97-movi-zrazki-ta-prikladi.html

Правильно произносим и пишем слова с удвоенными буквами

Правильно произносим и пишем слова с удвоенными буквами. Дополняем диалог, читаем его в лицах

17. Правильно произносим и пишем слова с удвоенными буквами. Дополняем диалог, читаем его в лицах

134. Прочитайте, сравните написание и произношение слов в русском и украинском языках.

В русском языке есть слова с двумя одинаковыми буквами в корне слова. Эти две буквы чаще всего обозначают один обычный согласный звук. Написание таких слов надо запомнить, не путать их с похожими словами украинского языка, в котором слов с удвоенными буквами значительно меньше, чем в русском.

135. К словам левой части таблицы (упр. 134) добавьте слова, которые отвечают на вопросы какой? какая? какие? Запишите полученные сочетания. Составьте два предложения с этими словами, связав их между собой.

136. Прочитайте. Поставьте вопросы от одного члена предложения к другому, запишите слова парами.

Большой пассажирский корабль пришел из Одессы в Ялту.

137. Прочитайте. Какие части слова добавили? В каком случае одну часть заменили другой? Запишите пары слов.

Пассажир + ск + ий

Троллейбус + н + ый

Стекл + янн -1- ый

138. Поработайте в парах. Прочитайте диалог в лицах, дополнив его.

– Скажите, пожалуйста, какой поезд идет через….

– Новый скоростной поезд номер….

– Он останавливается в… ?

– Там останавливается обычный пассажирский поезд, а экспресс проходит… без остановки.

– Дайте мне, будьте добры, два… льготных билета на… . Вот документы.

– …. Проверьте билеты и сдачу.

139. Удвоенные буквы, обозначающие долгие согласные, встречаются во многих именах, особенно женских. Такое удвоение свойственно и многим украинским именам.

Разделите данные имена на четыре группы – по количеству слогов и месту ударения в них. Какие имена в данном списке расположены не по алфавиту? Запишите имена в алфавитном порядке.

Агнесса, Алла, Анна, Белла, Виолетта, Жанна, Геннадий, Элла, Эмма, Иванна, Инна, Нонна, Кирилл, Римма, Сусанна, Филипп.

140. Составьте словарный диктант (10-15 слов) на правило написания слов с непроизносимыми согласными звуками и удвоенными буквами.

141. По данному толкованию определите слово. Спишите, вставляя пропущенные буквы и раскрывая скобки. При затруднении пользуйтесь орфографическим словарем.

1. … – сп..ртивный бег, а также некоторые виды гонок по пересеченной мес(?)ности. 2. … – соч..тание нескольких музыкальных звуков различ(?)ной высоты, воспринимаемых как звуковое единство. 3. … – летняя..ткрытая пристройка к дому, зданию. 4. … – систематизированное собрание предметов. 5. … – группа лиц, объединенных общей работой, учебой.

Для справок. Аккорд, коллектив, коллекция, кросс, терраса.

Толковый словарь ПРИЛОЖЕНИЯ Приложение 3 Толковый словарь А Авоська – разг. сетчатая сумка для продуктов, мелких предметов и т. п. Алкать – очень сильно хотеть, жаждать чего-либо.

Буква е Урок 15 Буква е Учимся правильно произносить и писать слова с е 106. Выучи скороговорку. Еле-еле ель Егор Затащил к себе во двор. 107. Прочитай.

Сведения о диалоге Урок 6 Сведения о диалоге Узнаем новое о диалоге 33. Как ты понимаешь данное высказывание? Беседа должна вестись как игра, в которой каждый имеет свой.

УСТАРЕВШИЕ СЛОВА И НЕОЛОГИЗМЫ ЯЗЫК ЛЕКСИКОЛОГИЯ § 9. УСТАРЕВШИЕ СЛОВА И НЕОЛОГИЗМЫ МАТЕРИАЛ ДЛЯ НАБЛЮДЕНИЯ И РАЗМЫШЛЕНИЯ Прочитайте четверостишие. Значение всех слов вам понятно? Есть ли в тексте слова.

СЛОЖНЫЙ ПЛАН СОБСТВЕННОГО ТЕКСТА РЕЧЬ ТИПЫ И СТИЛИ РЕЧИ § 58. СЛОЖНЫЙ ПЛАН СОБСТВЕННОГО ТЕКСТА. Сочинение-описание интерьера 352. I. Прочитайте текст. Найдите описание интерьера. Каковы особенности описания интерьера? В.

АБЗАЦ. НОВОЕ И ИЗВЕСТНОЕ В ТЕКСТЕ Урок 8. АБЗАЦ. НОВОЕ И ИЗВЕСТНОЕ В ТЕКСТЕ Развиваем умение определять повое в тексте 43. Прочитай. Какое настроение передано автором? Нивы сжаты, рощи голы, От.

Буквы о-е после шипящих и ц в суффиксах и окончаниях прилагательных МОРФОЛОГИЯ ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ §30 Буквы о-е после шипящих и ц в суффиксах и окончаниях прилагательных 281 1. Прочитайте правило “Способы проверки написания о-е после шипящих.

ИМЕНА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ ОБЩЕГО РОДА ЯЗЫК МОРФОЛОГИЯ ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ § 14. ИМЕНА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ ОБЩЕГО РОДА МАТЕРИАЛ ДЛЯ НАБЛЮДЕНИЯ И РАЗМЫШЛЕНИЯ Прочитайте стихотворение. Определите род существительного задира. Всегда ли оно употребляется.

Повторение изученного в 4 классе 4 класс Повторение изученного в 4 классе Объяснить орфограммы в выделенных словах. ДЕРЕВНЯ ТЫЧКИ В непроходимой лесной глуши спряталась деревушка Тычки. В ней всего одиннадцать.

СЛОВА, КОТОРЫЕ ПОМОГАЮТ СВЯЗАТЬ СЛОВА В ПРЕДЛОЖЕНИИ СЛОВО УРОК 82 СЛОВА, КОТОРЫЕ ПОМОГАЮТ СВЯЗАТЬ СЛОВА В ПРЕДЛОЖЕНИИ 420 Прочитай и отгадай загадки. 1. Через речку лег, Пробежать помог. 2. Над бабушкиной избушкой.

Обращение. Знаки препинания при обращении 4 класс Предложение В ДЕРЕВНЕ Летом я живу в деревне. Утром будит меня петушиный крик. Какое ласковое солнышко! Какая чудесная погода! Я выхожу на широкий.

ПРИЛОЖЕНИЕ ПРИЛОЖЕНИЕ Морфологический разбор имени существительного Порядок разбора I. Часть речи. Общее значение. Начальная форма (именительный падеж, единственное число). II. Морфологические признаки: Постоянные: одушевленное или неодушевленное.

Читаем: представляем описанное; определяем тему и подтемы; находим указанные части текста 47. Читаем: представляем описанное; определяем тему и подтемы; находим указанные части текста. Пишем выборочное изложение 378. Прочитайте текст. Читая, обращайте внимание не только на развитие.

Слова, отвечающие на вопросы что делать? что сделать? что делал? что будет делать? 2 класс Части речи Слова, отвечающие на вопросы что делать? что сделать? что делал? что будет делать? КОНТРОЛЬНОЕ СПИСЫВАНИЕ 1. Записать слова. Поставить к ним.

Устное высказывание Урок 64 Устное высказывание Учимся составлять устное высказывание 456. Прочитай стихотворение. Что случилось с волчонком? Почему? Пахнет шерстью волчьей У пенька с поганками. Шли волчата.

Источник:
Правильно произносим и пишем слова с удвоенными буквами
17. Правильно произносим и пишем слова с удвоенными буквами. Дополняем диалог, читаем
http://predmety.in.ua/pravilno-proiznosim-i-pishem-slova-s-udvoennymi-bukvami-dopolnyaem-dialog-chitaem-ego-v-licax/

(Visited 1 times, 1 visits today)

COMMENTS